Oliete, un pueblo que enamora > Blog > El Pueblo > El habla de Oliete

El habla de Oliete

Una de las primeras cosas en que un forastero repara al llegar a Oliete es el habla de sus gentes de más edad. Si por casualidad se le ocurre preguntarles qué hablan, probablemente le respondan que castellano mal hablado. Pero, ¿es eso cierto? ¿Qué se habla en Oliete?

La respuesta es clara: Castellano de Aragón, que es un dialecto del castellano con un gran aporte del idioma aragonés (también conocido como fabla). Pero, ¿cómo puede haber influencia del aragonés en Oliete, si actualmente sólo se usa (y poco) en algunos valles del Pirineo? Básicamente porque en Oliete existió una época en que no se habló castellano, sino aragonés.

Para aquellos a los que os cueste creerlo, podéis leer la transcripción de un documento escrito en Oliete en el año 1411, que se conserva en el Archivo de Protocolos de Montalbán. Sí, ese lenguaje extraño es aragonés medieval.

Sabiendo que en Oliete se habló aragonés, ¿por qué ya no se habla? Se debe a que nuestro pueblo, como el resto de Aragón, vivió un proceso de sustitución lingüística denominado «Castellanización de Aragón». La sustitución no tuvo lugar de la noche a la mañana. En el siglo XVI, las capas altas cambiaron al castellano por su mayor prestigio. Desde entonces, el resto empezó a introducir elementos del castellano de pudientes a su aragonés «de pobres». Este hecho fue posible por la semejanza entre castellano y aragonés. Llegó un momento en que el habla de los aragoneses se castellanizó tanto que ya no se puede considerar aragonés. A este punto se llegó en diferentes fechas según el lugar, como se observa en el mapa de la Foto 3. Según este, en Oliete se dejó de hablar aragonés entre el 1600 y el 1700.

A partir de entonces en Oliete se habló castellano, pero con rasgos aragoneses muy acentuados. Estos rasgos se han ido perdiendo, acelerándose su desaparición desde mediados del siglo XX por su mala consideración entre sus propios hablantes. Así que, si oís a alguien usar palabras o expresiones como las de la primera imagen NO LO CORRIJÁIS, está usando los últimos restos de la lengua autóctona de Oliete y de Aragón.

El contenido de este artículo ha sido cedido por @galarchos, colaborador y gran conocedor de la historia del pueblo.

Si estás también interesad@ en colaborar de alguna manera no dudes en contactar con nosotr@s.

Turismo y Nuevos Pobladores

Esta web nace para hacer frente a la despoblación que sufrimos y nos negamos a aceptar de brazos cruzados.

Correo de sugerencias: hola[@]viveoliete.com

Sentir, ReenContrar, Disfrutar, Vive Oliete.